Erwachsenes Herbst-Sonett.Vorüber sind die Tage der Verzweiflung die für den Herbst die Blätter lässt, schimmert hindurch und ist sehr filigran. das Blattdach bräche, schau ich’s an : |
Adulte sonnet d’automneIls ont fui les jours désespérés ce temps d’automne où les feuilles s’épanchent apparaissent luisantes, très filigranes. ferait crouler le toit de feuilles, je regarde surgir |
déc 19


#1 par Admiratrice Autodidacte le 19 de décembre de 2009
| Citation
Monsieur,
Pourriez-vous me rendre le service suivant.
Une traduction, du français vers l’allemand ?
J’adresse ces humbles lignes à un rescapé…
« Il est des espaces transparents
au travers desquels
personne ne peut
traverser »